«Поезжай в Верону - там есть ломбардский собор и римский амфитеатр, и потом могила Ромео…», - писал в 1857 году поэт, граф А. К. Толстой, встреченной им когда-то "средь шумного бала" возлюбленной Софье Миллер. Верону называют иногда маленьким Римом из-за хорошо сохранившегося древнеримского амфитеатра - Арены, размером чуть меньше знаменитого Колизея. Теперь это великолепная оперная сцена. Верону также называют "Вратами Италии". Но для многих людей мира этот чудесный итальянский город, расположившийся под защитой Альп и живописно разделённый пополам рекой Адидже, является городом Ромео и Джульетты. «Бессчётны, как ни в каком другом городе, балконы в этом городе Ромео и Джульетты», - говорил о Вероне Павел Муратов в своей знаменитой книге «Образы Италии», и далее: "Улицы и дома Вероны прекрасны... Единственным в своём роде видением, сравнимым лишь с венецианской Пьяццей, является нам веронская Эрбе... Полдневное солнце раскаляет римские камни Арены, и небо белеет от зноя в пролётах её арок... В отдохновенности усеянной звёздами летней ночи катит сквозь город Адидже свои стремительные волны. Лишь Арно сливается так же с обликом Флоренции и делает из неё такой же речной город, каким помнится нам Верона с её мостами и набережными. И есть нечто действительно напоминающее Флоренцию, когда стоишь на берегу Адидже и смотришь на линии стен и крыш "Веронетты", увенчанной кипарисами садов Джусти и холмом Сан Пьетро, отдалённо сходным с холмом Сан Миниато (во Флоренции). Данте должен был думать об этом сходстве, глядя вот так же через Адидже.
Для приезжего с севера Верона сразу с изумительной полнотой раскрывает все силы Италии... Крещение Италией производит Верона рукой властной и щедрой, и новообращённому легко захлебнуться в волнах её итальянской стихии."
По следам легенды Ромео и Джульетты
В современной Вероне существуют и тщательно сохраняются места, напоминающие об истории шекспировских влюблённых. В числе средневековых построек были выявлены два здания, вероятно принадлежавшие в 13 веке известным веронским семьям Монтиколи (Монтекки) и Даль Каппелло (Капулетти). На виа Арке Скалигере расположен несколько обветшалый, но внушительный, старинный дворец, который издавна считается в народе Домом Ромео - "Casa di Romeo". Осмотреть его можно только с внешней стороны.
Внутри это строение, бывшее прежде более протяжённым, имеет красивый дворик с арочной галереей. Наружная зубчатая стена говорит о том, что дом использовался ещё и как крепость. В 12-13 веках в Вероне многие влиятельные семьи имели подобные укреплённые владения, так как в городе то и дело вспыхивали междоусобные столкновения вследствие борьбы группировок гвельфов и гибеллинов.
С конца 12 столетия род Монтиколи/Монтекки был одним из самых могущественных в Вероне. Когда в 1207 году их политические противники Сан Бонифачо (союзниками которых считают Даль Каппелло) одержали верх в жестокой борьбе двух группировок, Монтиколи были изгнаны из города, но затем они возвратились, призванные Эццелино III да Романо, правившим в Вероне в 1220-1259 годах. Из последующих политических передряг Монтекки, в конце концов, вышли победителями, они были лидерами партии, которая привела к власти род Делла Скала (история Ромео и Джульетты отнесена к периоду правления Бартоломео I Делла Скала в 1301-1304 годах). Однако полвека спустя влияние семейства Монтекки в городе прекратилось, что заставило его представителей в 1324 году покинуть Верону и поселиться в Удине. Веронский историк 16 века, Джакопо Риццони, упоминает, что дом Монтиколи находился в районе Понте Нуово (Новый Мост). Известно, что в 14 веке дворец, ныне считающийся "Домом Ромео", принадлежал знатному семейству Ногарола, затем он был конфискован правителем Кангранде I Делла Скала, а после падения этой правящей династии, вернулся к своим прежним хозяевам. В 15 веке Ногарола продали свой дворец, после чего этот комплекс был разделён между несколькими владельцами. В 1930-х годах директор городских музеев и памятников Антонио Авена обратился в отдел по сохранению культурного наследия с предложением отдать помещения палаццо Ногарола литературному обществу. Через несколько лет городские власти распорядились разместить в палаццо офис упомянутого отдела и заняться организацией там шекспировского музея. Вскоре война нарушила эти планы, затем дворец несколько десятилетий оставался в состоянии упадка, и даже на некоторое время был обращён Городом в конюшню. Последнее обстоятельство бесконечно возмущало многих веронцев. Некоторые предлагали отреставрировать величественное здание и разместить в нём экспозицию, посвящённую славному прошлому Вероны. В настоящее время частично отреставрированный "Дом Ромео" является частным владением. К сожалению, "Дом Ромео" не является музеем, так как все попытки городского управления выкупить это здание были отвергнуты его хозяевами.
Музейная судьба легендарного Дома Джульетты - "Casa di Giulietta" - сложилась более счастливо. После основательной реконструкции родовой дворец Капулетти был открыт для посещения. Над входной аркой во дворике этого небольшого дворца можно увидеть старинное мраморное изваяние в виде шляпы - герб рода Даль Каппелло (каппелло - шляпа, по-итальянски). Каждый год, 16 сентября, в здании под номером 23 по Виа Каппелло празднуется День рождения Джульетты, а в День Святого Валентина здесь приветствуют и награждают тех, чьи письма к героине были признаны самыми проникновенными.
История "Дома Джульетты" вкратце такова. Согласно архивным документам в 1667 году Каппелло продали часть строения с ныне не существующей башней семье Риззарди. С тех пор здание сменило множество хозяев: Фаиллер, Руга, Де Мори... Есть также сведения о том, что постройка использовалась какое-то время в качестве постоялого двора. В 1844 году Верону посетил писатель Чарьз Диккенс и рассказал о своих впечатлениях в письме к другу - английскому литератору и драматургу Дугласу Джералду: "Я отправился осмотреть старинный дворец Капулетти, который можно узнать благодаря их гербу (шляпе, вырезанной на каменной стене дворика). Теперь это жалкая харчевня. Двор был полон ветхих экипажей, повозок, гусей и свиней, и ноги по щиколотку уходили в грязь и навоз. Сад отгорожен стеной, и на его месте построены дома. Ничто не напоминает здесь о прежних его обитателях, и кухонную дверь украшала весьма несентиментальная дама. Однако и сейчас ... легенды о вражде двух семей ещё живы..." (Кремона, 16 ноября 1844 года. Перевод И. Гуровой ). Два года спустя Диккенс опубликовал свои итальянские заметки в очерках "Картины Италии", где в свойственной ему остроумной манере рассказал и о Вероне: "Я почти страшился ехать в Верону; я боялся, как бы эта поездка не развеяла очарования пленительных образов Ромео и Джульетты. Но едва я оказался на Старом рынке, как все мои опасения бесследно исчезли... - ничего лучшего нельзя придумать даже для такого романтичного города - места действия одной из самых романтичных и прекрасных повестей... Везде: в церквах, во дворцах, на улицах, на мосту или в заречье, Верона была всё так же прелестна, и в моей памяти она такой и останется навсегда... с необычными старыми тихими улицами, где некогда раздавались крики Монтекки и Капулетти... Вполне естественно, что прямо с Рыночной площади я направился к дому Капулетти, претерпевшему величайшее унижение и превратившемуся теперь в убогую гостиницу. Шумные веттурино и ломовые телеги теснились во дворе, где была непролазная грязь и ходил выводок забрызганных ею гусей; тут же был устрашающего вида пёс, злобно рычавший в дверях, - если бы он существовал тогда на свете и был спущен с цепи, он не преминул бы вцепиться Ромео в ногу, когда тот перекинул её через забор... Гуси, ломовые телеги, их возницы и пёс, надо признаться, несколько мешали: гораздо приятнее было бы найти дом совершенно пустым и иметь возможность пройтись по его нежилым комнатам. Но изображение шляпы всё же доставляло невыразимое утешение, и место, где полагалось быть саду, едва ли меньшее. Да и сам дом, хоть он был весьма скромных размеров, казался таким настороженным, таким недоверчивым, что с этой стороны всё было в полном порядке. Итак, я был удовлетворён этим домом, как несомненным жилищем старого Капулетти, и, соответственно, признателен женщине средних лет - padrona гостиницы, которая усевшись на пороге, лениво созерцала своих гусей и по меньшей мере в одном отношении была похожа на Капулетти - у неё также была достаточно большая "семья." (Ч. Диккенс, "Картины Италии", 1846 г., перевод А. С. Бобовича).